臺(tái)灣《旺報(bào)》14日刊載了新北市王新偉的文章,在文章中,作者提到了大陸人和臺(tái)灣人在禮貌用語上的一點(diǎn)差別,并且在這種區(qū)別中,大陸人可能會(huì)被對(duì)方認(rèn)為沒有禮貌。但作者呼吁不要戴著“有色眼鏡”的看待這種情況,換個(gè)角度可能會(huì)讓雙方的交流更加順暢。
文章摘編如下:
你跟人說“謝謝”,對(duì)方回以“不用”,這是在臺(tái)灣常聽到的口頭語。但場(chǎng)景換到大陸,你跟對(duì)方說“謝謝”,他脫口一句“沒事兒”,結(jié)果臺(tái)灣人聽了就皺眉頭,我跟你說謝謝,干嘛沒事?
其實(shí),“不用”與“沒事”都是“不客氣”、“不用謝”的口語化,沒有誰好誰壞的比較,蓋因兩岸語言的差異和習(xí)慣的不同,而造就了表達(dá)方式的不同。
記得有次跟團(tuán)去廈門,游玩一處上了車,同行有位長者一直碎碎念,原來他剛才跟人買東西,付了錢說謝謝,年輕的大陸小姐跟他說沒事,讓他覺得有些不舒服。我聽出他的意思,大概是北京話的“兒化音”,讓那句“沒事兒”聽起來好像有些隨便,他于是耿耿于懷。
后來幾日,我們每個(gè)人都遇到相同的情景,但有了那位長者的經(jīng)驗(yàn),大家都能泰然處之,因?yàn)槲覀冎,那句“沒事兒”其實(shí)也是禮貌性的回應(yīng),只是我們不這樣使用,所以感覺怪了些。
這讓我想到大陸人對(duì)臺(tái)灣的評(píng)價(jià),共同點(diǎn)都是說臺(tái)灣人客氣又有禮。言外之意也包括了我們回禮的方式,顯然,“不用”這個(gè)詞聽在大陸人的耳里不會(huì)覺得不舒服,甚至覺得這樣說很有禮貌。那么,為何我們會(huì)覺得大陸人講“沒事兒”就怪怪的呢?
或許,是不是我們一開始就“因人設(shè)事”,多了“先入為主”的觀念,認(rèn)定大陸人講話不客氣,戴了“有色眼鏡”,所以就覺得他們的講話“不中聽”。
其實(shí),換個(gè)角度想,“沒事兒”不就是讓你放輕松嗎?會(huì)心一笑不必太計(jì)較,我想彼此的溝通就會(huì)漸入佳境。