大選出現(xiàn)的種種亂象、怪相,折射了美國(guó)的“經(jīng)濟(jì)病”“社會(huì)病”和“政治病”
2016年美國(guó)總統(tǒng)大選投票即將舉行,可以肯定的是,不論特朗普或希拉里·克林頓誰(shuí)最終勝出,史冊(cè)上所記錄的都不是民主的勝利,而是美國(guó)200多年選舉史上“臟亂差”的一頁(yè)。
所謂“臟”,不僅體現(xiàn)在兩位候選人在公開(kāi)辯論中互潑臟水,其用語(yǔ)之不堪和手法之粗鄙,令許多美國(guó)人“不忍直視”,而且體現(xiàn)在所謂美式民主背后“骯臟的一面”,民主黨方面,為確?肆诸D黨內(nèi)勝出,桑德斯居然被“內(nèi)定”掉了。共和黨方面,為阻止特朗普勢(shì)頭,黨內(nèi)大佬集體發(fā)聲,甚至不惜倒向克林頓,幾乎所有主流媒體“一邊倒”地站在克林頓一邊,令“特朗普們”直呼“美國(guó)民主已死”。
所謂“亂”,伴隨這場(chǎng)大選始終。初選階段,民主黨的桑德斯幾乎將篤定的克林頓掀下馬;共和黨內(nèi),杰布·布什、盧比奧、克魯茲等一個(gè)個(gè)政治明星相繼折戟,被視為“不靠譜”的特朗普則一路過(guò)關(guān)斬將,其跌宕起伏堪比現(xiàn)實(shí)版的紙牌屋。大選階段克林頓與特朗普的角逐,更是“郵件門”“健康門”“性騷擾門”輪番上演,驚奇不斷、亂象叢生。
所謂“差”,不僅是選舉格調(diào)差,更主要的是整個(gè)選情幾乎被情緒化的極端言論和無(wú)所顧忌的人身攻擊所主導(dǎo),候選人幾乎無(wú)法集中精力闡釋系統(tǒng)的施政措施和嚴(yán)肅的政策主張,以致選舉失去其本意,而淪為一場(chǎng)鬧劇。
[責(zé)任編輯:郭碧娟]
The requested resource has been assigned a new permanent URI.