臺(tái)灣《旺報(bào)》14日刊載了新北市王新偉的文章,在文章中,作者提到了大陸人和臺(tái)灣人在禮貌用語(yǔ)上的一點(diǎn)差別,并且在這種區(qū)別中,大陸人可能會(huì)被對(duì)方認(rèn)為沒(méi)有禮貌。但作者呼吁不要戴著“有色眼鏡”的看待這種情況,換個(gè)角度可能會(huì)讓雙方的交流更加順暢。
文章摘編如下:
你跟人說(shuō)“謝謝”,對(duì)方回以“不用”,這是在臺(tái)灣常聽(tīng)到的口頭語(yǔ)。但場(chǎng)景換到大陸,你跟對(duì)方說(shuō)“謝謝”,他脫口一句“沒(méi)事兒”,結(jié)果臺(tái)灣人聽(tīng)了就皺眉頭,我跟你說(shuō)謝謝,干嘛沒(méi)事?
其實(shí),“不用”與“沒(méi)事”都是“不客氣”、“不用謝”的口語(yǔ)化,沒(méi)有誰(shuí)好誰(shuí)壞的比較,蓋因兩岸語(yǔ)言的差異和習(xí)慣的不同,而造就了表達(dá)方式的不同。
記得有次跟團(tuán)去廈門,游玩一處上了車,同行有位長(zhǎng)者一直碎碎念,原來(lái)他剛才跟人買東西,付了錢說(shuō)謝謝,年輕的大陸小姐跟他說(shuō)沒(méi)事,讓他覺(jué)得有些不舒服。我聽(tīng)出他的意思,大概是北京話的“兒化音”,讓那句“沒(méi)事兒”聽(tīng)起來(lái)好像有些隨便,他于是耿耿于懷。
后來(lái)幾日,我們每個(gè)人都遇到相同的情景,但有了那位長(zhǎng)者的經(jīng)驗(yàn),大家都能泰然處之,因?yàn)槲覀冎,那句“沒(méi)事兒”其實(shí)也是禮貌性的回應(yīng),只是我們不這樣使用,所以感覺(jué)怪了些。
這讓我想到大陸人對(duì)臺(tái)灣的評(píng)價(jià),共同點(diǎn)都是說(shuō)臺(tái)灣人客氣又有禮。言外之意也包括了我們回禮的方式,顯然,“不用”這個(gè)詞聽(tīng)在大陸人的耳里不會(huì)覺(jué)得不舒服,甚至覺(jué)得這樣說(shuō)很有禮貌。那么,為何我們會(huì)覺(jué)得大陸人講“沒(méi)事兒”就怪怪的呢?
或許,是不是我們一開(kāi)始就“因人設(shè)事”,多了“先入為主”的觀念,認(rèn)定大陸人講話不客氣,戴了“有色眼鏡”,所以就覺(jué)得他們的講話“不中聽(tīng)”。
其實(shí),換個(gè)角度想,“沒(méi)事兒”不就是讓你放輕松嗎?會(huì)心一笑不必太計(jì)較,我想彼此的溝通就會(huì)漸入佳境。
[責(zé)任編輯:高斯斯]