重播了好幾輪,喧囂了一個多月,《甄嬛傳》終于告一段落,除了捧紅了新一茬年輕演員外,《甄嬛傳》的語言方式也被觀眾和粉絲們效仿,在微博、博客、短信中戲謔調(diào)侃,稱作“甄嬛體”。
和所有的網(wǎng)絡體語言一樣,“甄嬛體”為網(wǎng)友發(fā)揮娛樂天賦、語言才華提供了一個新的契機和平臺,也讓我們的生活增添了新的情趣和快樂。比如“永貝李的微博”:“甄嬛體之醫(yī)藥圈:公司的產(chǎn)品是極好的,學術推廣配上客勤關系,原是最好不過的了,雖說運氣欠佳,醫(yī)保未進,成全競爭產(chǎn)品進醫(yī)院,倒也不負恩澤!
事實上,《甄嬛傳》中涉及大量古典詩詞歌賦,已經(jīng)引發(fā)了觀眾重讀經(jīng)典的熱潮。而“甄嬛體”加入通俗、娛樂、時尚的元素,讓古文不再艱澀、深奧、遠離今天的生活,而這顯然有助于中國傳統(tǒng)文化的傳承。現(xiàn)在,幾乎每天都有網(wǎng)絡文體和詞匯在涌現(xiàn),有不少甚至只是各領風騷三五天。于從來都是喜新厭舊的網(wǎng)絡,伴隨一部虛構的宮斗劇而熱透網(wǎng)絡的“甄嬛體”,大凡也會如此。但讓網(wǎng)絡體多一點文化含量,“甄嬛體”給我們留下的這一啟示,卻不應該也那么快被遺忘。