蔡英文離開巴拿馬進(jìn)入巴拉圭境內(nèi)后,巴拿馬總統(tǒng)在臉譜發(fā)文把臺(tái)灣稱為“中國(臺(tái)灣)”,這種稱謂令蔡英文隨行的民進(jìn)黨“立委”不滿。
據(jù)臺(tái)灣聯(lián)合新聞網(wǎng)報(bào)道,蔡英文結(jié)束巴拿馬訪問后,隨行民進(jìn)黨“立委”許智杰發(fā)現(xiàn),巴拿馬總統(tǒng)瓦雷拉的臉譜,“有個(gè)小地方似乎怪怪的”,提到“PanamaandChina(Taiwan)havearelationshipofhistoricpartnership.”意思是巴拿馬與中國(臺(tái)灣)有著歷史伙伴關(guān)系。許智杰說,“我們的正式國名為RepublicofChina(中華民國),但怎么這回變成China(Taiwan),是不是瓦雷拉總統(tǒng)不小心筆誤了呢?差了一點(diǎn)差很大啊!”許智杰還表示,“大家心知肚明,巴拿馬近年跟中國關(guān)系友好,尤其在經(jīng)濟(jì)上倚賴”,但維護(hù)臺(tái)灣“主權(quán)”,“絕不能有一絲退讓”。
對(duì)此,臺(tái)“總統(tǒng)府”發(fā)言人黃重諺28日表示,“經(jīng)了解,是巴方在書寫時(shí),漏列了‘Republicade’,已經(jīng)請(qǐng)駐館向巴方告知更正。事實(shí)上,所有巴拿馬官方對(duì)我國文件都會(huì)正確標(biāo)示RepublicadeChina(Taiwan)”。
國民黨“立委”王育敏28日說,這不能怪巴拿馬總統(tǒng)搞錯(cuò),“我們的正式國名本來就是RepublicofChina”,但蔡英文日前在留言簿上卻寫“臺(tái)灣總統(tǒng)”(PresidentofTaiwan),“連自己都搞不清楚,難怪人家會(huì)搞錯(cuò),因?yàn)樗褎e人都弄混了”。也有臺(tái)媒注意到對(duì)臺(tái)灣的這種稱謂其實(shí)并不陌生。臺(tái)灣東森新聞云28日?qǐng)?bào)道稱,之前在中美洲議會(huì)中,官網(wǎng)介紹臺(tái)灣就是稱之為“China(Taiwan)”,而數(shù)年前,“友邦”尼加拉瓜的外長在聯(lián)合國總辯論發(fā)言時(shí),也把臺(tái)灣稱為“China-Taiwan”。(程勉)
[責(zé)任編輯:李寧]