吳敦義被質(zhì)詢海基會(huì)廣告中“榜仔”是什么意思時(shí),吳敦義面色凝重表示歉意。
中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)3月2日消息 據(jù)臺(tái)灣《聯(lián)合報(bào)》報(bào)道,臺(tái)灣;鶗(huì)委托網(wǎng)絡(luò)名人蔡阿嘎制作的網(wǎng)絡(luò)廣告“2100嘎話新聞!圣旨到!”,以臺(tái)灣阿美族語(yǔ)“榜仔”作為角色姓名,未料“榜仔”意同閩南語(yǔ)“懶惰的小鳥(niǎo)”,非常不雅。
臺(tái)當(dāng)局“行政院長(zhǎng)”吳敦義臉色鐵青表示,看完廣告應(yīng)會(huì)質(zhì)疑,這真的是;鶗(huì)委托制作的嗎?吳敦義并向臺(tái)灣少數(shù)民族致歉,還進(jìn)一步指出,當(dāng)初審查以為是稱呼親友的小名而誤踩地雷,;鶗(huì)已道歉,他代表臺(tái)當(dāng)局表示歉意,也很自然。
據(jù)報(bào)道,第一名看到這則的廣告的網(wǎng)友立即提出廣告的不當(dāng)之處,但有300多位網(wǎng)友回應(yīng)覺(jué)得超好笑,僅有一人指聽(tīng)了好害羞,無(wú)人認(rèn)為內(nèi)容不妥。蔡阿嘎的回應(yīng)很勁爆,強(qiáng)調(diào)“榜仔”可是勇士、男子漢的象征,并指被撤下是逼不得已。(中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng) 吳斌)
[責(zé)任編輯:吳斌]