昨日,諾貝爾文學獎18位終身評委之一,也是諾貝爾獎評委中唯一深諳中國文化的漢學家馬悅?cè)粩y妻子陳文芬抵達上海,為讀者帶來了主題為“心有靈犀—中國小詩的發(fā)展和特翁的俳句”的講座,這也是本屆諾貝爾文學獎公布莫言獲獎后,馬悅?cè)皇状闻c國內(nèi)媒體的對話。在現(xiàn)場,馬悅?cè)桓嬖V記者,他覺得莫言是一個“很會講故事,并且對文字的掌握能力非常出色”的作家,而且強調(diào)中國不乏優(yōu)秀的作家:”有的還是超過世界水平”。
1問 為什么喜歡莫言?
“莫言很會講故事說真話”
見面會原定的主題本是瑞典詩人托馬斯·特朗斯特羅姆的作品介紹,但很快就變成了中國作家莫言的專場,幾乎三分之二的問題都是關于莫言的,而莫言也是馬悅?cè)辉凇爸Z獎”上一直力推的中國作家。談到原因,馬悅?cè)徽f道:“莫言非常會講故事,而且敢于說真話。我讀過很多當代的一些小說作家的作品,但是沒有一個比得上莫言!
2問 何時開始喜歡莫言?
“2004年看《小說九段》后”
馬悅?cè)槐硎,自己與莫言總共見過三次面,而第一次見面是在香港中文大學,期間還發(fā)生了一件趣事,讓他至今記憶深刻:“我在中文大學當了一個學期的客座教授,有一天莫言也來了,我們聊了一個下午,第二天他就趕著回去了,為什么呢?因為要分房子,但是我壓根不知道分房子是什么,不過后來聽說他也沒分到。其實我們沒有多少機會見面,但是我們經(jīng)常通信!倍劦侥缘淖髌罚R悅?cè)环Q莫言的短篇小說比長篇更精彩:“我覺得他(有些作品)真的寫的太長了。2004年,《上海文學》刊登了莫言的短篇小說《小說九段》,我看完后,立刻就翻譯成瑞典文,還開始嘗試自己寫微型小說,從這篇文章開始,我就覺得莫言對文字的掌握能力非常好。他的《船》還讓我想起沈從文30年代寫的短篇,非常像!
3問 因翻譯莫言作品發(fā)財?
“我一塊錢都沒賺”
近幾年,馬悅?cè)徊坏_表示對莫言的推崇,還翻譯了很多他的作品,比如《透明的紅蘿卜》、《三十年前的一次長跑比賽》、《會唱歌的墻》、《翱翔》等等。在莫言獲得諾獎后,網(wǎng)上很快也傳出馬悅?cè)粚⒊霭婺宰g作,想以此大賺一筆的消息。對此,馬老一臉無辜地說道:“我一塊錢都沒賺!彼忉尫Q確有莫言譯作將發(fā)行,而且在瑞典、歐洲也有人說“馬悅?cè)话l(fā)財了!”但事實上,他的譯作早在莫言獲獎前就給了出版社,并得到了稿費,如今賺錢的只有出版社。
4問 莫言獲“諾獎”屬偶然?
“評委一致推選莫言”
近日,有業(yè)內(nèi)人士分析稱,此次諾貝爾文學獎評選有很多作家都與莫言旗鼓相當,因此莫言能最終獲獎具有一定的偶然性。對此,馬悅?cè)槐硎局Z獎評選小組在最后投票時大家意見還是比較一致的,這也側(cè)面說明了莫言獲獎實至名歸。他說道:“推薦作家是在今年2月1日以前寄給瑞典學院的,諾獎小組從250人中選出三、四十人,介紹給院士。三月、四月名單再次縮小,到了五月底就只剩下5人!瘪R悅?cè)环Q,到了9月份,諾獎小組開始開會討論誰該得獎:“每個人都要把自己的意思講出來,10月初大家進行最后的投票決定誰能得獎,今年意見比較一致,就是莫言。”
5問 中國作家很渴望“諾獎”?
“經(jīng)常收到一些中國作家來信”
由于中國許多作家對諾貝爾文學獎的長期渴望,甚至還引起一些不好的事情發(fā)生,馬悅?cè)灰矠榇吮硎玖藢χ袊膶W的擔憂。馬悅?cè)环Q他經(jīng)常收到一些中國作家的來信,內(nèi)容不外乎是請我翻譯成瑞文和英文,推薦評選諾獎之類的。他說道:“有位山東的文化干部半年之前給我寄了很多畫、古書,還說他本人很闊,獎金我可以留下,名譽歸他,我都退回去了。后來發(fā)現(xiàn),他開始給瑞典學院諾貝爾獎小組主席寫信了!
6問 中國文學處世界文壇邊緣?
“中國有的作家超世界水平”
當被問及中國文學是否還處于世界文壇的邊緣時,馬悅?cè)伙@得有些激動:“中國文學一直是世界文學的一部分,而且有的中國作家非常好,有的是世界水平級別,有的還是超過世界水平的作家。莫言可能是中國譯成外文最多的一個作者,所以莫言的那些著作幫助中國文學進一步走向世界文學!瘪R悅?cè)贿特別指出,瑞典學院以前的常務秘書曾說世界文學就是翻譯,“他說的很對,沒有翻譯就沒有世界文學!
[ 責任編輯:芮益芳 ]