“吟一首詩不難,難的是用各種語言狂吟……”關鍵是這首詩并非出自名門,而是一位詩歌愛好者落選的作品。天涯網(wǎng)友“晨歌牧馬”寫了一首《我愛我的祖國》,沒想到用不同語言朗誦他的這首詩歌成了今年最大的民間詩歌狂歡。截至昨日,除各地方言版陸續(xù)出現(xiàn)外,還有變形金剛版、蠟筆小新版等更具個性的朗誦
版本,就像“寂寞”一樣,最后大家追捧的不是這首詩,而是以這首詩為載體變著花樣來自娛自樂的一種行為。
《我愛我的祖國》
我愛我的祖國
她像一座大山
站在山頂,放眼遠眺
江山如此多嬌
風景處處都好
我愛我的祖國
她像一片海洋
遼闊無邊,激情澎湃
人才濟濟,英雄輩出
仿佛后浪推前浪
我愛我的祖國
她像一片田野
充滿希望,碩果累累
稻花飄香,麥田金黃
全是一片豐收景象
我愛我的祖國
她像一個巨人
吐納乾坤,叱咤風云
邁著矯健的步伐
向遠方奔去
《我愛我的祖國》出身“失意”
這場狂歡源自“天涯社區(qū)”征集網(wǎng)友作品來做國慶網(wǎng)絡狂歡晚會,詩歌愛好者“晨歌牧馬”向組織者發(fā)送了自己寫的一組詩,結(jié)果因為“不夠娛樂”而被斃。
憤憤不平之余他干脆發(fā)帖稱該晚會有“丑惡內(nèi)幕”。“晨歌牧馬”說,“我好歹也是個校園詩人,校報上發(fā)表過好幾首詩呢!”為了證明自己的詩歌水平,他還貼了此次投稿的作品《我愛我的祖國》,“讓大家來評理”!拔覑畚业淖鎳,她像一座大山。站在山頂,放眼遠眺。江山如此多嬌,風景處處都好……”
這首短短的4段式20行的“愛國詩歌”確實中規(guī)中矩“不夠娛樂”,跟帖的網(wǎng)友中有人表示同情,也有人表示落選是“實至名歸”。
沒想到,網(wǎng)友爭當“朗讀者”
改變發(fā)生在一位名為“隨緣也好”的網(wǎng)友把其朗誦這首詩的音頻放到了網(wǎng)上,“樓主實在太有才了,我不忍心這么好的作品死于非命,特意朗誦了一下”,這位網(wǎng)友的朗誦的確字正腔圓,被認為是很標準的“CCTV式朗誦”,本來這首詩并未招來多大關注,可沒想到配了“CCTV音”后卻“身價倍增”。
自從有此朗誦之后,前來圍觀的網(wǎng)友逐漸增多!疤胁帕耍牭谝痪湮业牟杈蛧姵鰜砹恕、“在這首大氣磅礴震古爍今的史詩面前,李白杜甫顯得那么渺小”……甚至有人發(fā)出“此帖不紅,天理不容”的預言。接下來就有“好事者”倡議“要是不同的人用不同的聲音來朗誦這首詩,那會是多么壯觀!”這立即引來了眾多網(wǎng)友的響應,倡議才發(fā)出一小時,就有人拿出他剛錄的倫敦音版,所謂倫敦音并不是用有倫敦口音的英語來朗誦,而是裝成英國人進行中文朗誦。
此后模仿曾軼可的綿羊音版本、蠟筆小新版、重慶方言版、廣東方言版陸續(xù)涌現(xiàn),還有模仿孫悟空、威震天、擎天柱、櫻桃小丸子等經(jīng)典聲音來“祝壽”的,連“易中天”都被模仿了……一個原本很普通的帖子變成大熱帖,截至昨日下午三時,該貼瀏覽量已經(jīng)超過70多萬,回帖近5000條,甚至被稱為“國慶前最牛網(wǎng)帖”。一位隨后加入到朗誦隊伍中的網(wǎng)友說,朗誦的真是一個比一個牛,“看了這個帖子讓我深深感覺到我愛我的祖國,我愛我的同胞!
已有百余種朗讀方式
原本有網(wǎng)友建議“希望在國慶前能湊齊56個版本(56個民族)”、“向60周年獻禮,有60種版本就更完美了”,可沒想到網(wǎng)友們的創(chuàng)意“如滔滔江水”連綿不絕,有網(wǎng)友數(shù)了一下,說是至少已經(jīng)有過百個版本了,一個新加入該帖的網(wǎng)友表示“都是大才啊,這么多個版本聽下來嘴都笑抽筋了”。網(wǎng)友還總結(jié)出了“十佳配音演員”,“CCTV版”的創(chuàng)作者“隨緣也好”被封為“一代神帖的開山鼻祖”——“主旋律般渾厚的聲音,極佳的朗頌技巧,合理的配樂,有化腐朽為神奇的效果”;而“雨里的風”以一口地道的倫敦腔“倍兒有面子”,被評為“承上啟下,由此,人才濟濟,英雄輩出”;而曾軼可的綿羊音版,是一個男孩子顫抖著聲音模擬出來的,被贊“最有才”;還有“拼組人生”的“經(jīng)典猴哥配音”被贊“四大經(jīng)典之濫觴”……記者截稿時,神通廣大的網(wǎng)友仍在陸續(xù)奉獻各自的“個性版”——“小女子含羞獻聲,嫵媚版我愛我的祖國,獻給祖國,獻給天涯”,“念得不好,請笑納”……雖是大家以娛樂為主,但一位網(wǎng)友的回帖也引起了大家的共鳴——“我在八卦壇里被感動了,來自草根的聲音就是如此的真實和赤誠,任何表演家在她面前都會黯然失色,我是一介草民,我愛我的祖國,光明與黑暗,善良與邪惡,她總無怨言,一路承載著,這壯麗的山河,我愛我的祖國,與任何人無關……”(張艷)