2010年七大節(jié)日休假示意 搜狐新聞制圖
今年中秋節(jié)和國慶放假安排復雜,被白領(lǐng)們稱為“史上最折騰假期”。
根據(jù)《國務(wù)院辦公廳關(guān)于2010年部分節(jié)假日安排的通知》,從9月18日至10月15日,工作日和休息日被“分割”為8個部分,放假12天,工作日16天。
其中,9月19日、25日為中秋節(jié)借調(diào)的上班日,9月26日和10月9日為國慶借調(diào)的上班日。這樣借調(diào)休假的結(jié)果是,國慶假期休息7天后,上兩天班又要休息一天。
“休息和上班的間隔太短了,我們上班族很難調(diào)時差。”白領(lǐng)徐先生表示。
日前,這個放假規(guī)定在網(wǎng)上已被評為“史上最折騰的假期”。
一些白領(lǐng)在網(wǎng)上留言稱,借用假期回老家或旅游的愿望很難實現(xiàn),現(xiàn)在只能寄希望于公司可以“合并”休息日。
昨日上午,記者從國家旅游局獲悉,該放假方案原則上是不允許私自更改的。國家旅游局綜合協(xié)調(diào)司假日處的工作人員解釋,假日辦之所以這么定主要是考慮到不能讓市民的工作時間過長。 (據(jù)《法制晚報》)