在韓國舉行的G20峰會上,奧巴馬給韓國媒體一個提問機(jī)會,卻無韓國記者響應(yīng),中國記者芮成鋼則起身要求“代表亞洲人提一個問題”,奧巴馬強(qiáng)調(diào)要韓國人提問,經(jīng)詢問沒人提問后,奧巴馬回答了芮成鋼的問題。此事在中國引起不小爭議,對于芮成鋼是否應(yīng)用代表這個詞,是否應(yīng)“搶問”,有不同的解讀。當(dāng)時他為何舉手?他所說的代表的含義是什么?
和奧巴馬有默契
新京報:你想到過提問奧巴馬會有這么大反應(yīng)嗎?
芮成鋼:沒想到。
新京報:你覺得為什么會有這么大議論呢?
芮成鋼:有不同解讀很正常。其實(shí),這事不是那么大,不就是提個問嗎?這沒有什么。
這些爭議可能是中國媒體在國際場合出現(xiàn)的頻率較低,大家覺得新鮮。另外,這次是全球直播,可能也會讓大家比較關(guān)注。
新京報:你在博客里說,你提問也是為了圓場?
芮成鋼:對,韓國媒體確實(shí)沒人舉手,當(dāng)時空氣很凝固,很尷尬。一般來說,如果奧巴馬愿意面對其他國家的媒體,都會有人舉手,當(dāng)時奧巴馬也覺得很奇怪,很尷尬。我舉手也是為讓他舒服一點(diǎn)。
新京報:你也沒想到奧巴馬會給其他國家機(jī)會?
芮成鋼:我也沒想到。以前,尤其是全球直播時,奧巴馬只接受美國媒體提問,直接掏出一張紙,上面有幾個媒體的名單。這次我們本以為他要轉(zhuǎn)身走人了,意識到他又停下來時,我第一個舉手,后來他說韓國媒體,我又把手放下。結(jié)果全場一片沉默,每隔一秒,就多一秒尷尬。
后來,奧巴馬和我有一個眼神交流。他的意思是,你剛才不是舉手了?很短的一瞬間。我想奧巴馬也沒見過這陣勢。他把目光放在我身上。
新京報:會不會誤解他眼神的意思?
芮成鋼:我想他希望韓國人提問。我站起來說了我是中國人,我和奧巴馬之間沒任何誤會,他也說了要優(yōu)先考慮韓國媒體。
新京報:你覺得沒有所謂的爭辯和話語權(quán)爭奪?
芮成鋼:沒有。我們之間交流非?,非常自然。整個會場很輕松,大家都覺得很有意思,很幽默。