2009年7月海峽兩岸經(jīng)貿(mào)文化論壇,商定合編中華語文詞典以促進(jìn)兩岸交流,消除語言文字障礙。這一舉措受到兩岸同胞的歡迎和各方面的支持。從2010年正式啟動到2012年初,僅用兩年時間就編成280萬字的《兩岸常用詞典》并先后上網(wǎng)和出版發(fā)行。這在詞典編纂史上也是很少見的情況。
回想兩岸人為隔絕的年代,筆者也曾參與主持過合作編寫兩岸詞典的工作。當(dāng)時人力物力十分困難,往來交流也極為不便,所以編纂的時間特別長,從1995年開始到2003年,才出版了一本《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》,當(dāng)時社會和媒體也沒有什么反響。那時臺灣是陳水扁當(dāng)政的年代,前后對比,深感10年光景,兩次兩岸合編詞典情況真是不可同日而語,可謂冰火兩重天。
當(dāng)年也由兩岸民間學(xué)者各自成立一個編寫組,除了開始開過一次會外,就全靠郵寄和電話聯(lián)系,既不方便又費時費力,以致難于溝通交流,相互審讀拖延時日。由于雙方缺乏共同研討,又互不熟悉對方的語境和語言情況,自然難免出現(xiàn)差錯和缺漏。
現(xiàn)在兩岸“三通”,來往方便快捷,一年內(nèi)不僅多次互訪會商,平時電子郵件、可視電話頻繁交流,把兩岸編寫組聯(lián)在一起,工作效率和質(zhì)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于過去!叭ā鼻暗脚_灣要兩三天,頭天到深圳,第二天早早過關(guān)到臺灣駐港機(jī)構(gòu)辦理赴臺手續(xù),如果手續(xù)辦不完就得第二天去臺灣了,F(xiàn)在我們上午9時從北京起飛,中午就到臺北,同臺灣同仁們一起共進(jìn)午餐了。雙方稿子通過網(wǎng)絡(luò)傳輸,及時得到處理,不同意見隨時交流,還可用視頻電話在屏幕上相互討論,所以才有那樣高的速度編成《兩岸常用詞典》。
[ 責(zé)任編輯:張曉靜 ]