評論:妄將閩南語變“臺灣臺語” 民進黨“正名”鬧劇屢戰(zhàn)屢敗
中新社北京7月24日電 題:妄將閩南語變“臺灣臺語” 民進黨“正名”鬧劇屢戰(zhàn)屢敗
中新社記者 容海升
近日,臺當局教育事務主管部門為配合“綠委”提議,擬將一場語言能力認證考試名稱中的“閩南語”更改為“臺灣臺語”,被輿論指民進黨當局所謂“正名”鬧劇再度上演。只是其企圖以文化“去中”來迎合薄弱“獨”派力量,料結(jié)局如從前一樣,折騰一圈又是竹籃打水一場空。
民進黨上臺以來處心積慮操弄“去中國化”,這次又將主意打在方言名稱上,但改變不了“臺語”就是閩南語的事實。無論是閩南語還是客家話,均隨大陸先民的遷徙而在臺灣落地生根,是兩岸血脈相連、共同傳承的文化基因。閩南語從千年前的中原語言演變而來,古時由福建先民帶到臺灣;苗栗、新竹等地民眾講的客家話,則從廣東傳到臺灣。鄉(xiāng)音響起,彼此會意,共鳴之情由此回蕩。兩岸方言本就同出一脈,何來“正名”之說?
細看發(fā)起于陳水扁“執(zhí)政”時期的所謂“正名”運動,常常屢戰(zhàn)屢敗。不少臺灣企業(yè)、高校名稱中帶有“中華”“中國”等詞語,已沿用數(shù)十年,近年令鼓吹“臺灣主體意識”的民進黨當局感到格外刺目,陸續(xù)將“中華郵政”“中國文化大學”等列入“正名”范圍,然而浪費公帑折騰一番,往往以失敗告終。
最近一次成為輿論焦點,則是新冠疫情期間。民進黨當局企圖在老牌航空公司華航的機身標識上突出“臺灣意象”,大費周章后,時任臺當局行政部門負責人蘇貞昌親口證實改裝貨機“飛不出去”,為這場鬧劇畫下句點。再如東京奧運會舉行前,島內(nèi)“獨派”分子妄想大搞“奧運正名”,招致國際奧委會發(fā)函警示,險些影響運動員出征。
類似拙劣把戲連連上演,惹得臺灣民眾厭惡反感。有學者對中新社表示,執(zhí)政當局“為改而改”,是意識形態(tài)的濫用。而其帶來的危害正在逐漸顯現(xiàn),臺灣教育界人士評價,“閩南語”更改鬧劇或是民進黨在文化教育領(lǐng)域啟動新一輪“正名”運動的起手式。
從修改課綱致課本中文言文被狂砍四分之三,學生不知“廉恥”“大禹治水”,再到所謂“大陸用語”的糾正,令觀察家們憂心,民進黨當局不斷操弄“去中”,將造成年輕人對中華文化認知的斷裂;其竭力推升所謂“臺灣本土意識”,或?qū)⒓铀倥_灣社會走向?qū)αⅰ⑺毫选?/p>
只是,恐怕民進黨當局越是處心積慮地“正名”,越發(fā)現(xiàn)兩岸的緊密相連、不可分割。正如國臺辦發(fā)言人24日回應,無論他們怎么折騰,都磨滅不了臺灣社會的中華文化印記,淡化不了臺灣同胞的中華民族意識。(完)